Los FIDAC participan en JIAMCATT 2026
La Secretaría de los FIDAC tuvo el placer de asistir a la Reunión Interinstitucional sobre Traducción y Terminología Asistida por Ordenador (JIAMCATT) en Bruselas (Bélgica) del 30 de marzo al 1 de abril de 2026.
Esta es la primera vez que los FIDAC participan activamente en este evento, que reúne a organizaciones multilingües de todo el mundo, incluidas varias instituciones de las Naciones Unidas y la Unión Europea. JIAMCATT brindó una valiosa oportunidad para el debate, el intercambio de conocimientos especializados y una mayor cooperación en las esferas de la traducción asistida por ordenador (TAO), la terminología, la interpretación y la documentación.
Victoria Turner, gerente de Relaciones Exteriores y Conferencias de los FIDAC, y Mariana Saúl, editora asociada, representaron a la Organización en el evento de este año, que se organizó en torno al tema “Los servicios lingüísticos reimaginados: lluvIA de ideas sobre el futuro”.
El evento, que fue acogido por el Comité Económico y Social Europeo y el Comité Europeo de las Regiones, incluyó diversas presentaciones de organizaciones que compartieron proyectos recientes y el desarrollo de nuevas herramientas y tecnologías en los ámbitos de la traducción, la interpretación y la gestión de conferencias. Mariana Saúl presentó una ponencia en coautoría con uno de los traductores externos de los FIDAC, Martín Chamorro, en la que abordaron cómo mejorar las tecnologías existentes mediante la IA, centrándose en el uso de modelos de lenguaje pequeños y grandes en un entorno TAO.
El evento también incluyó una feria de proyectos y un taller, que representaron sendas oportunidades para intercambiar experiencias e identificar áreas de colaboración. Fue una excelente ocasión para aprender de otras organizaciones y compartir las prácticas propias de los Fondos, en su calidad de Secretaría pequeña al servicio de un gran número de miembros.
Como organización internacional con tres idiomas oficiales, los FIDAC revisan periódicamente sus prácticas internas, herramientas y uso de la tecnología en la elaboración de todas sus comunicaciones, incluidos documentos de reuniones, textos en sitios web y publicaciones. Además de producir textos en español, francés e inglés, la Secretaría está preparada para ofrecer orientación clave sobre reclamaciones en los idiomas locales en relación con un siniestro y, cuando es posible, con fines de capacitación o apoyo para los Estados Miembros. Los FIDAC siguen comprometidos a garantizar que todas esas comunicaciones se elaboren de manera eficiente y oportuna, sin hacer concesiones en términos de calidad.